Ymmärrätkö nykynuorten puhetta? Testaa!

Sivut

Kommentit (16)

Vierailija

Miksi meidän pitäisi ymmärtää jotakin nuorten slangia? Se on heidän keskinäistä salakieltänsä ja siksi tarkoitettukin.

Meidän lastenlapset ovat eri maailmasta kuin me kirjakieltä tai oikeaa murretta puhuvat entisen vapaan Suomen kansalaiset. Jos en ymmärrä ja tiedä, kysyn. Onneksi minun lapsenlapseni puhuvat kirjakieltä.

Vierailija

Naamapalmu.. tirsk. Naamakämmen on oikea suomennos vaikkakin kankea sellainen. Face palm tarkoittaa oman käden lyömistä otsaan myötähäpeän tai kämmäyksen merkiksi.

t. Entinen Nuori :)

27 vee

Kyllä se ihan hyödyllistä on - siis tietää nää jutut. Mun paras kaveri on bff, ja saatan joskus sanoa aurinkolaseja blehoiksi, ei siinä pahaa oo mummot!! Lagaa ja ragee on yhä peruskieltä -ei ihan mutta ihsm -. Niinpä. Mitäköhän ihsm tarkoittaa?
a) ihan sama
b) ihana Suomi
c) ihana, tyylikäs
d) sovellusta, kuten esim. Snäppiä

Käytös

Sairaan hyvä, älyttömän makee, ootsä inva, ym. sanonnat eivät kuulosta mukavilta ainakaan näin vanhemman ihmisen korvaan. Sairas, älytön, inva sanat eivät mielestäni ole fiksuja eivätkä asiallisia liitettyinä ihan toisenlaisiin merkityksiin. Joka toinen sana on v....u  joka on ikävää kuultavaa.

Miisa6fani

Hejsan Mummelit!
Aurinkolasit on "automaattisesti" blehat, eikä mieleeni juolahtaisi sano tyylikäs, vaan se on swag. Kaverikorussani lukee bff (Best Friends For Ever) ja niin me myös Bestikseni kanssa toisiamme sanomme! "Mo, ooks? Meillä käty! Tuu swagina vaikka blehat päässä, niinku semihyvin tly? Mp jos ois party! Ihsm pääseks vai e, Mä - LOL!!!!" -lause saattaa tuotta päänvaivaa, mut vastaus on seuraava:
"Hei, oletko kotona/voitko kyläillä? Meillä on asunto tyhjänä. Tule tyylikkäänä, vaikka aurinkolasit päässä, hyvin tyyliin? Mielipide siitä että pidettäisiin juhlat! Ihan sama pääsetkö vai et, mulla on naurattava yllätys!"

Sivut

Uusimmat

Suosituimmat

Uusimmat

Suosituimmat