Vierailija

Nykyisin ei enää riitä Nykysuomen sanakirjakaan selittämään niitä sanoja ja asioita, jotka vilisevät median kaikissa muodoissa.

Malliesimerkki oli tänään tv:n ruokaohjelmassa se, kun ruokaan lisättiin QUORIN-nimistä ainetta lihan ja soijankin korvaavana osana. Kävin katsomassa googlelta, josta selvisi, että quorin on sienikasvista (selkokielellä: sienestä) tuotettu proteiinivalmiste mykoproteiini. Ja mikä sitten on mykoproteiini? Sitä en viitsinyt enää lähteä tutkimaan. Jokin valkuainenhan se on, mutta saa olla minun puolestani. Ei vaikuta kovin luonnolliselta ruoka-aineelta tuokaan rouhe.

Entäpä kun luen jotakin kirjaa. Edes asiayhteys ei aina paljasta, mistä on kyse. Minulle oli outo sellainenkin sana kuin KOMPRESSI, yhden vain malliksi mainitakseni. Sivistyssanojen käyttö näyttää olevan muotia, vaikka meillä on omassa kielessä ihan hyvät sanat useimille ilmaisuille.

Olenko yksin tyhmä vai kokeeko joku muu milloinkaan vastaavaa?

Kommentit (12)

Kyllä on niin, että uusi Suomen kielen sanakirja vuodelta 2002 ei riitä enää mihinkään.
Sanoisin, että se on käytössä ahkeraan.
On todella mielenkiintoista ottaa sanoista selvää.
Ikä oppia kaikki! Vai miten sitä tokaistiin joskus.
Poliitinen agenda -tulee jatkuvasti uutisissa jossakin yhetydessä.
Minusta tuntuu, että sanarikkaus puheissa, kuin kirjoitetussa tekstissä, kasvaa kaiken aikaa kiihtyvällä vauhdilla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Lainaus:

Kyllä on niin, että uusi Suomen kielen sanakirja vuodelta 2002 ei riitä enää mihinkään.
Sanoisin, että se on käytössä ahkeraan.
On todella mielenkiintoista ottaa sanoista selvää.
Ikä oppia kaikki! Vai miten sitä tokaistiin joskus.
Poliitinen agenda -tulee jatkuvasti uutisissa jossakin yhetydessä.
Minusta tuntuu, että sanarikkaus puheissa, kuin kirjoitetussa tekstissä, kasvaa kaiken aikaa kiihtyvällä vauhdilla.

Maailma kehittyy eskoseni...

Minun mielestä ihmeen hyvä kysymys.
Pohdit asiaa, mikä on varmasti monelle meille jokapäiväinen harmi, siis ainakin meille oloneuvoksen päiviä viettäville.
Muistan jo viimeisiltä työvuosiltani saman asian. Työhön liittyvät ohjeet, tiedotteet, niissä alkoi vilistä ihmeellisiä sanoja....ja nyt on sanomalehdissäkin. Rypistymme, rapistumme, niinkö. Lienee kuitenkin hyvä, että vielä huomataan vieraat sanat ja hyvä, jos otetaan niistä selvääkin.

Aloittaja:

Huvittaa sikäli, että nuorena Hesaan eksyttyäni jouduin työpaikalla suomenruotsalaisten kanssa opettelemaan stadin slangia. En kehdannut kysyä, mitä mikin sana tai sanonta tarkoitti vaan päättelin muuten, mitä voisi olla. Kun vielä kämppäkaverini oli aivan eri puolelta Suomea kuin minä, niin hänen kanssaan vertailtiin eri sanojen aivan erilaisia merkityksiä ja mitä jotkin sanat kummankin murteessa tarkoittivat.

Onneksi työssäoloaikani oli tietotekniikkaa, joten sen kieli ei ihan ulkoavaruudesta ole, vaikka kaikki onkin muuttunut eläkevuosieni aikana.

Nyt sitten eläkepäivilläni saan taas opetella "uutta kieltä". Toivottavasti se estää aivojen kalkkeutumista, mutta välillä ärsyttää.
Aloittaja on siis Vanha elli

Kaik on selvää: Energiakriisi on lasten ruokaa ja Intressi sisätyön aiheuttama
henkinen paine.
No oikeesti täällä keskusteluissakin pitää välillä googlettaa ja ihmétellä
sanoja, suu törröllään kuin rotinan kantajalla.
Joku puhuu kyntämisestä ja toinen hevosen etsimisestä:)
Koitetaan kestää!

Eihän sitä ihan aina tahdo mukana pysyä.
Esim. kauppojen mainoksissakin, sanomalehtijutuista puhumattakaan
käytetään usein sellaisia uusiosanoja ja vierasperäisiä sanoja, joille on
olemassa aivan hyvät suomenkieliset vastineet.

Lainaus:

Minun mielestä ihmeen hyvä kysymys.
Pohdit asiaa, mikä on varmasti monelle meille jokapäiväinen harmi, siis ainakin meille oloneuvoksen päiviä viettäville.
Muistan jo viimeisiltä työvuosiltani saman asian. Työhön liittyvät ohjeet, tiedotteet, niissä alkoi vilistä ihmeellisiä sanoja....ja nyt on sanomalehdissäkin. Rypistymme, rapistumme, niinkö. Lienee kuitenkin hyvä, että vielä huomataan vieraat sanat ja hyvä, jos otetaan niistä selvääkin.

Esimerkkisanasi, ne tarkoittavat kuitenkin eri asioita, eikö? Ajatellaan kohdistaa nuo sanat ihmiseen, tulos on , että iho rypistyy ja kunto rapistuu eli laskee, huononee, vajenee, vaikka näin ;) näissä sanoissa ei ole vierasta. Englannista väännettyjä tai kokonaan englanninkielisiä sanoja tulee silmiin ja korviin tämän tästä. Niistä on vaan otettava selvää. Tottahan puolustamme omaa kieltämme viimeiseen asti, siellä missä niin vain voi tehdä.

Kyllä näillä keskustelupalstoillakin on ollut sivistävä vaikutus.;)
Tiedän nyt mitä tarkoittaa mm. nonsoleeraaminen, jota aluksi joutui kummastelemaan.
Enää ei niin odotakaan vastattavan tai huomioitavan.
HYvä vai huono juttu? Ehkä samantekevä. Ei sentään.

Lainaus:

Lainaus:

Minun mielestä ihmeen hyvä kysymys.
Pohdit asiaa, mikä on varmasti monelle meille jokapäiväinen harmi, siis ainakin meille oloneuvoksen päiviä viettäville.
Muistan jo viimeisiltä työvuosiltani saman asian. Työhön liittyvät ohjeet, tiedotteet, niissä alkoi vilistä ihmeellisiä sanoja....ja nyt on sanomalehdissäkin. Rypistymme, rapistumme, niinkö. Lienee kuitenkin hyvä, että vielä huomataan vieraat sanat ja hyvä, jos otetaan niistä selvääkin.

Esimerkkisanasi, ne tarkoittavat kuitenkin eri asioita, eikö? Ajatellaan kohdistaa nuo sanat ihmiseen, tulos on , että iho rypistyy ja kunto rapistuu eli laskee, huononee, vajenee, vaikka näin ;) näissä sanoissa ei ole vierasta. Englannista väännettyjä tai kokonaan englanninkielisiä sanoja tulee silmiin ja korviin tämän tästä. Niistä on vaan otettava selvää. Tottahan puolustamme omaa kieltämme viimeiseen asti, siellä missä niin vain voi tehdä.

No voi hellurei sentään! Ei minulla siinä mitään esimerkkisanoja ollut......tarkoitin vain peilata ajan virtaa itsessämme, ihan suomalaisittain, ymmärrettävästi.

Lainaus:

Lainaus:

Lainaus:

Minun mielestä ihmeen hyvä kysymys.
Pohdit asiaa, mikä on varmasti monelle meille jokapäiväinen harmi, siis ainakin meille oloneuvoksen päiviä viettäville.
Muistan jo viimeisiltä työvuosiltani saman asian. Työhön liittyvät ohjeet, tiedotteet, niissä alkoi vilistä ihmeellisiä sanoja....ja nyt on sanomalehdissäkin. Rypistymme, rapistumme, niinkö. Lienee kuitenkin hyvä, että vielä huomataan vieraat sanat ja hyvä, jos otetaan niistä selvääkin.

Esimerkkisanasi, ne tarkoittavat kuitenkin eri asioita, eikö? Ajatellaan kohdistaa nuo sanat ihmiseen, tulos on , että iho rypistyy ja kunto rapistuu eli laskee, huononee, vajenee, vaikka näin ;) näissä sanoissa ei ole vierasta. Englannista väännettyjä tai kokonaan englanninkielisiä sanoja tulee silmiin ja korviin tämän tästä. Niistä on vaan otettava selvää. Tottahan puolustamme omaa kieltämme viimeiseen asti, siellä missä niin vain voi tehdä.

No voi hellurei sentään! Ei minulla siinä mitään esimerkkisanoja ollut......tarkoitin vain peilata ajan virtaa itsessämme, ihan suomalaisittain, ymmärrettävästi.


No voi hellurei sentään! Ymmärrettävästi täysin, minulle vain heräsi ajatus. Olisi täytynyt taas pitää omana tietonaan eikä puuttua itsestään selviin juttuihin. Mistä sitä keskustelua syntyisi? :(

Lainaus:

Kyllä näillä keskustelupalstoillakin on ollut sivistävä vaikutus.;)
Tiedän nyt mitä tarkoittaa mm. nonsoleeraaminen, jota aluksi joutui kummastelemaan.
Enää ei niin odotakaan vastattavan tai huomioitavan.
HYvä vai huono juttu? Ehkä samantekevä. Ei sentään.

Ja toinen vähän samaa tarkoittava on ignoreenaus, sekin näitä 'keskustelusanastoja'.

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat