Seuraa 

Yksi tuntee olevansa turisti ja toinen sanoo olevansa matkailija. Onko termeillä jotakin eroa vai ovatko sama asia? Vaikuttaako matkustuskohde jotenkin nimitykseen?

Kommentit (8)

No minustahan nuo ovat aivan sama asia.
Jos jotain eroa täytyisi löytää niin omalla kohdallani voisin ajatella jotta silloin olen turisti kun menen pällistelemään nähtävyyksiä ja asun hotellissa.
Hienommasti voisin olla matkailija silloin kun olen vierailulla sukulaisten tai ystävien luona ja asun heidän kodeissaan.

Olen matkailija, matkustelija, matkaaja. Riippuu ihan siitä millaista asianomaisen kielenkäyttö eli puhe-tai kirjoittaminen.
Turisti on lähinnä eräänlainen slangisana.
Virallisissa yhteyksissä käytetään aina sanaa matkailija eli niin ja monta matkailijaa on käynyt Suomessa v. 2012.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Turistit tupsahtelee aurinkorannoille viikoksi pariksi (keskimäärin) Matkailija kiertää koluaa maasta toiseen kohteita tutkien.
Itse olen reissaaja koska en sovi kummankaan tittelin alle, hoikkuudesta huolimatta.

Eiköhän turisti ole vain suomalainen väännös englantilaisesta tourist = matkailija-sanasta. Ei sen kummempaa. Jokainen ymmärtää tuon lainasanan merkityksen.

Turistit, matkailijat nimistöön tulee uusi tekijä "turvapaikkahakijat" Näiden määrä on suuri. Pienessä suomessakin yli 20 000
He saavat ilmaiset lennot ja oleskelun. Taskurahaakin annetaan että -02 he lähettivät yli miljoonan kotimaahan. Tullin tieto.

Lainaus:

Turistit, matkailijat nimistöön tulee uusi tekijä "turvapaikkahakijat" Näiden määrä on suuri. Pienessä suomessakin yli 20 000
He saavat ilmaiset lennot ja oleskelun. Taskurahaakin annetaan että -02 he lähettivät yli miljoonan kotimaahan. Tullin tieto.

Kirjoitus on suoraan sanottuna herjaava. Mitenkäs jos olisit esim. syyrialisten tilalla nyt eikä kukaan ottaisi sinua pakolaisena turvaan, vaan kuolisit. Mieti vähän mitä kirjoitat.

Lainaus:

Eiköhän turisti ole vain suomalainen väännös englantilaisesta tourist = matkailija-sanasta. Ei sen kummempaa. Jokainen ymmärtää tuon lainasanan merkityksen.

Kyllä aivan oikein. Jokainen kielitaitoinen ymmärtää tuon kysymättäkin.
Kun ilmaisen itseäni suomen kielellä, käytän sanaa matkailija, mutta jos on kyse engalnnin kielestä, sana on tourist. Ei sen ihmeempää.
Samma på svenska = turist.

Lainaus:

Lainaus:

Turistit, matkailijat nimistöön tulee uusi tekijä "turvapaikkahakijat" Näiden määrä on suuri. Pienessä suomessakin yli 20 000
He saavat ilmaiset lennot ja oleskelun. Taskurahaakin annetaan että -02 he lähettivät yli miljoonan kotimaahan. Tullin tieto.

Kirjoitus on suoraan sanottuna herjaava. Mitenkäs jos olisit esim. syyrialisten tilalla nyt eikä kukaan ottaisi sinua pakolaisena turvaan, vaan kuolisit. Mieti vähän mitä kirjoitat.

Mitä tuossa herjataan "turvapaikanhakijat" esiintyy lehdistössä tiuhaan. Ei ole ottettu mitään kantaa aiheeseen vaan lehdistä lainattu uutinen. Syytä hesarii jos kiusaa.

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat