Kommentit (7)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Minä olen lapsena oppinut tuon lorun hiukkasen toisella tavalla:

Tre små troll
lekte med en boll
och bollen var av guld
de hette Trip Trap Trull

eli vapaa suomennos:

Kolme pientä peikkoa
leikkivät pallon kanssa
ja pallo oli kultaa
heidän nimensä olivat Trip TrapTrull.

Hoppsan!
Olisi pitänyt kirjoittaa kirjautuneena. Tuli pikku virhe.
----
de hette Tripp Trapp Trull
----
heidän nimensä olivat Tripp Trapp Trull

Lainaus:

Minä olen lapsena oppinut tuon lorun hiukkasen toisella tavalla

eli vapaa suomennos:

Kolme pientä peikkoa
leikkivät pallon kanssa
ja pallo oli kultaa
heidän nimensä olivat Trip TrapTrull.


Siis lapsena oppinut. Minä luulin että kukin kirjoittaa omaa tuotantoa. Tässä on lähde jätetty ilmoittamatta.
Ohjeet voisi selkeyttää

Lainaus:

Lainaus:

Minä olen lapsena oppinut tuon lorun hiukkasen toisella tavalla

eli vapaa suomennos:

Kolme pientä peikkoa
leikkivät pallon kanssa
ja pallo oli kultaa
heidän nimensä olivat Trip TrapTrull.


Siis lapsena oppinut. Minä luulin että kukin kirjoittaa omaa tuotantoa. Tässä on lähde jätetty ilmoittamatta.
Ohjeet voisi selkeyttää

Kiitos palstapoliisi!

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Suosituimmat